Feeds:
Posts
Comentários

Archive for setembro \26\+00:00 2012

OS DEZ MANDAMENTOS DO CASAL

1. Nunca irritar-se ao mesmo tempo
A todo custo evitar a explosão. Quanto mais a situação é complicada,
mais a calma é necessária.

2. Nunca gritar um com o outro
A não ser que a casa esteja pegando fogo.
Quem tem bons argumentos não precisa gritar. Quanto mais alguém
grita, menos é ouvido.

3. Se alguém deve ganhar na discussão, deixar que seja o outro
Perder uma discussão pode ser um ato de inteligência e de amor.

4. Se for inevitável chamar a atenção, fazê-lo com amor
A outra parte tem que entender que a crítica tem o objetivo de somar
e não de dividir. Só tem sentido a crítica que for construtiva; e
essa é amorosa, sem acusações e condenações.

5. Nunca jogar no rosto do outro os erros do passado
A pessoa é sempre maior que seus erros, e ninguém gosta de ser
caracterizado por seus defeitos

6. A displicência com qualquer pessoa é tolerável, menos com o
cônjuge
Na vida a dois tudo pode e deve ser importante, pois a felicidade
nasce das pequenas coisas. A falta de atenção para com o cônjuge é
triste na vida do casal e demonstra desprezo para com o outro.

7. Nunca ir dormir sem ter chegado a um acordo
“Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento” (Ef 4,26b)
Se isso não acontecer, no dia seguinte o problema poderá ser bem
maior. Não se pode deixar acumular problema sobre problema, sem
solução. Já pensou se você usasse a mesma leiteira que já usou no dia
anterior, para ferver o leite, sem antes lavá-la? O leite certamente
azedaria. O mesmo acontece quando acordamos sem resolver os conflitos
de ontem. Os problemas da vida conjugal são normais e exigem de nós
atenção e coragem para enfrentá-los, até que sejam solucionados, com
o nosso trabalho e com a graça de Deus. A atitude da avestruz, da
fuga, é a pior que existe. Com paz e perseverança busquemos a
solução.

8. Pelo menos uma vez ao dia, dizer ao outro uma palavra carinhosa
Muitos têm reservas enormes de ternura, mas esquecem de expressá-las
em voz alta. Não basta amar o outro, é preciso dizer isto também com
palavras. Especialmente para as mulheres, isto tem um efeito quase
mágico. É um tônico que muda completamente o seu estado de ânimo,
humor e bem estar. Muitos homens têm dificuldade neste ponto; alguns
por problemas de educação, mas a maioria porque ainda não se deu
conta da sua importância. Como são importantes essas expressões de
carinho que fazem o outro crescer: “eu te amo”, “você é muito
importante para mim”, “sem você eu não teria conseguido vencer este
problema”, “a tua presença é importante para mim”; “tuas palavras me
ajudam a viver”… Diga isto ao outro com sinceridade toda vez que
experimentar o auxílio edificante dele.

9. Cometendo um erro, saber admiti-lo e pedir desculpas
Admitir um erro não é humilhação. A pessoa que admite o seu erro
demonstra ser honesta consigo mesma e com o outro. Quando erramos não
temos duas alternativas honestas, apenas uma: reconhecer o erro,
pedir perdão e procurar remediar o que fizemos de errado, com o
propósito de não repeti-lo. Isto é ser humilde. Agindo assim, mesmo
os nossos erros e quedas serão alavancas para o nosso amadurecimento
e crescimento. Quando temos a coragem de pedir perdão, vencendo o
nosso orgulho, eliminamos quase de vez o motivo do conflito no
relacionamento, e a paz retorna aos corações. É nobre pedir perdão!

10. Quando um não quer, dois não brigam
É a sabedoria popular que ensina isto. Será preciso então que alguém
tome a iniciativa de quebrar o ciclo pernicioso que leva à briga.
Tomar esta iniciativa será sempre um gesto de grandeza, maturidade e
amor. E a melhor maneira será “não pôr lenha na fogueira”, isto é,
não alimentar a discussão. Muitas vezes é pelo silêncio de um que a
calma retorna ao coração do outro. Outras vezes será por um abraço
carinhoso, ou por uma palavra amiga.

Read Full Post »

SIGNIFICADO DOS NOMES

A
Abelardo: francês: “colméia”, ou germânico: “nobre, corajoso”. Variante de Eberardo, Everardo.
Abigail: hebraico: “meu pai (Deus) é alegria, na fonte da alegria”. Variante Abighail.
Abreu: português: “agradecimento, proferir, dar”.
Açucena: árabe: “branca, alva como a flor”.
Adair: celta: “lugar de carvalhos, passagem sobre os carvalhos”. Variante: Aldair.
Adalberto: germânico: “brilho da nobreza”. Variante: Adalbert.
Adelaide: germânico: “garbo, porte, de linhagem nobre, princesa da terra”.
Ademar: germânico: “guerreiro glorioso”. Variantes: Adhemar, Hademar, Edemar.
Aderbal: fenício: “que cultua Baal (Deus fenício)”.
Adilson: nome de origem controversa, talvez erro ortográfico de Ailson ou ainda filho de Adil ou descendente de Wilson, filho de Wilson.
Adolfo: teutônico: “lobo nobre, lobo herói, bravo guerreiro”.
Adriana: latim: “da cidade de Ádria, da região do mar adriático, nascida ou procedente de Ádria”. Variante: Adriene. Masculino: Adriano.
Afonso: germânico: “nobre, atencioso”. Feminino: Afonsina.
Aguiar: português: “lugar onde habitam as águias”.
Aguinaldo: teutônico: “o que governa com espada”.
Ailson: germânico: “de sagrada família”. Variante: Ailton.
Aírton: francês: nome criado por Júlio Verne em a “Ilha Misteriosa”.
Alaíde: francês: de linhagem nobre”.
Alan: celta ou teutônico: “crescer, gracioso, agradável”.
Alana: celta: “linda, bela”.
Alba: latim: “pedra preciosa, pérola, alva, branca, procedente de Alba, cidade italiana”.
Alberto: teutônico: “brilhante, ilustre”.Variante: Adalberto.
Albuquerque: latim: “carvalho branco”.
Alcântara: arabe: “a ponte”.
Alceu: grego: “força”. Variante: Alcides.
Alcione: grego: “que vive no mar, ave marinha, maçarico”.
Alencar: germânico: “templo de Alanos”. Derivado também da Vila portuguesa de Alenquer.
Alessandra: grego: “que resiste aos homens”. Adaptação feminina de Alexandre.
Alexandre: grego: “que resiste aos homens, que socorre os homens, que repele o inimigo”.
Feminino: Alexandra. Variante: Alexandro, Alessandro, Alex.
Alfredo: anglo-saxão: “bom conselheiro, conselheiro dos elfos”.
Alice: fenício-cartaginês, francês ou grego: “nobre, sincera, a defensora, a protetora”.
Aline: celta: “de linhagem nobre, graciosa, atraente”. Variante: Alina.
Alison: germânico: “de sagrada fama”.
Almeida: arabe: “a mesa, chão plano, campo plano”.
Aloísio: germânico, latim: “inteiramente prudente, esperto”. Variante: Aluísio. Feminino: Aloísia.
Álvaro: germânico: “guerreiro dos elfos, tudo vigia, defende, cuida”.
Alves: derivado de Álvaro.
Alzira: germânico: “graça e beleza”. Masculino: Alziro.
Amália, Amélia, Ailema: gótico: “trabalhadora, ativa, laboriosa”.
Amanda: latim: “digna de ser amada”.
Amaral: português: “espécie de uma planta amarga”.
Ana: hebraico: “cheia de graça, a benéfica”. Variante: Anita (diminutivo espanhol).
Anderson: germânico e inglês: “filho de André”.
André: grego: “másculo, viril, robusto, forte”. Femininos: Andréia, Andresa.
Angélica: grego, latim: “pura como um anjo, também nome de uma flor”.
Ângelo: grego, latim: “anjo, o mensageiro”. Feminino: Ângela.
Antônio: grego, latim: “inestimável, o que não tem preço, fazer frente aos inimigos, o que enfrenta”.
Aparecida: brasileiro: “a que apareceu, surgiu”. Masculino: Aparecido.
Ariadne: grego: “a muito respeitável, muito santa, castíssima”.
Ariane: forma francesa de Ariadne.
Ariel: hebraico: “leão de Deus, fogo de Deus”.
Armando: germânico, francês: “homem da guerra, homem do exército”.
Arnaldo: teutônico: “forte como uma águia”.
Artur: celta: “urso(art) grande(ur), urso nobre, ou quem tem cabelos eriçados”.
Astride: sueco: “amazona de lança, amazona protegida por deuses”. Nome de uma rainha Belga.
Átila: gótico: “pequeno pai, paizinho”.
Augusto: latim: “o maior, o máximo, nobre”. Feminino: Augusta.
Aurélia: latim: “dourada, filha do ouro”.
Aurélio: etrusco: “sol”.
Aurora: latim: “brilhante, reluzente”.
Azevedo: português: “lugar de azevinhos, arbusto espinhoso”.

B
Bárbara: latim: “estrangeira, estranha”.
Barbosa: português: “lugar onde há muitas árvores com barba de bode (velho).
Barreto:português: “aldeola”.
Barros: português: “que trabalha com barro, que tem barro”.
Barroso: português: “lugar onde tem muito barro, ou aquele que tem muitas espinhas no rosto”.
Bartolomeu: aramaico: “que suspende as águas”.
Bastos: português: “pouco espesso”.
Batista: latim: “o que batiza”.
Beatriz: latim: “a que faz feliz alguém”.
Bela: latim: “linda, bela”.
Benedito: latim: “o abençoado, o bendito, o louvado”. Feminino: Benedita.
Bento: adaptação de Benedito. Feminino: Benta.
Bernardo: germânico: “forte como urso, urso forte, soldado corajoso”. Feminino: Bernarda.
Bianca: germânico, latim: “branca, alva”.
Blenda: germânico: “gloriosa, encantadora”. Variante: Brenda.
Bonifácio: latim: “que tem destino venturoso, o que faz bem ou boas obras”. Feminino: Bonifácia.
Borges: francês: “nascido ou procedente de Bourges”.
Braga: português: “procedente de Braga. Topônimo”.
Bráulio: latim: “radiante, resplandecente”.
Breno: celta: “rei, chefe, dirigente”.
Brigite: teutônico: “forte, a grande, elevada”.
Brito: celta: “briga, forte, resistente, ou derivado de Brites”.
Bruna: teutônico: “escura, parda”. Masculino: Bruno.
Bueno: espanhol: “bom”.

C
Cabral: português: “lugar onde há cabras”.
Caetano: latim: “habitante ou natural de Gaieta ou Gaeta”. Feminino: Caetana.
Caio: latim: “cordão, cajado, alegre, contente”.
Caiuã: tupi: “morador do mato”.
Caldas: latim: “águas quentes”.
Camila: fenício: “a selvagem, protetora selvagem”.
Camilo: latim: “servidor de sacerdotes, o que está perante Deus”.
Cândido: latim: “puro, inocente”. Feminino: Cândida.
Cardoso: português: “chão cheio de cardos, terreno cardoso”.
Carina: italiano: “querida”. Variante: Karina.
Carlos: teutônico, germânico: “fazendeiro”, latim: “varonil, vigoroso”.Feminino: Carla
Carmelita, Carmem, Carmencita: latim: “poema”.
Carolina: de Carlos, filha de Carlos, de Carla.
Carvalho: espanhol, português: “lugar de muitos carvalhos”.
Cassandra: grego: “auxiliar do homem”.
Cássia, Cassiana, Cassiano: latim: “nome de uma árvore”.
Cássio: latim: “distinto, ilustrado”.
Catarina: grego, latim: “pura, casta”. Masculino: Catarino.
Cauã: tupi: “gavião”.
Cecília: latim: “ceguinha”.
Celene: grego: “nome de uma das irmãs de Atlas”. Variantes: Celene, Cilene.
Celeste: latim: “celestial, divina, do céu”.
Célia: latim: “celestial, celeste”.
Celina: latim: “filha do céu”. Variantes: Celínia. Masculino: Celino, Celínio.
Celso: latim: “excelso, sublime”.
César: latim: “de cabeleira longa, de cabelos compridos”.
Chagas: português: “refere-se as cinco chagas de Cristo”.
Chaves: português: “nome de uma cidade portuguesa, Chaves”.
Cibele: grego: “a grande mãe dos deuses, filha da terra e do céu, mulher de Urano, mãe de Saturno”.
Cíntia: grego, latim: “natural de Cinto, monte da ilha de Delos”. Um dos nomes da deusa Artêmis.
Cirilo: grego: “de plena autoridade”.
Clara: latim: “brilhante, luzente”.
Clarice: francês: “claridade”. Variante: Clarisse.
Cláudio: latim: “coxo”. Feminino: Cláudia, Claudine.
Cleber: germânico: “taipeiro, padeiro”.
Cleide: o mesmo que Gleide.
Clélia: latim: “famosa, ilustrada, nobre”.
Cléo: grego: “gloria, fama”.
Cleusa: o mesmo que Creusa.
Clóvis: germânico: guerreiro famoso”.
Coimbra: celta: “castelo, fortaleza”.
Conceição: latim: “concepção”.
Consuelo: espanhol: “consolo, consolação”.
Couto: português: “terra coutada, privilegiada, defesa”.
Creusa: grego: “a dominadora, a soberana”.
Crispim: latim: “o que tem cabelos crepos”.
Cristiano: grego: “seguidor dos ensinamentos de Cristo, ungido do Senhor”. Feminino: Cristiane, Cristina.
Cristino: grego: “ungido do Senhor”.
Cristo: grego: “o ungido, o consagrado”.
Cubas: português: “vasilha, pipa”.

D
Dafne: grego: “loureiro”.
Daisy: anglo-saxão: “olho do dia, isto é, sol, semelhante a margarida”.
Dália: norueguês: “do vale”.
Dalton: inglês: “aldeia do vale”.
Damião: latim: “homem do povo”.
Daniel: hebraico: “deus é meu juiz, Deus determina, julga”. Feminino: Daniela.
Danilo: escandinavo: “o dinamarquês”. Feminino: Danila.
Dário: grego: “o que segura”. Feminino: Dária.
David: hebraico: “o amado, querido”. Variantes: Davi, Dávide, Deivide, Daivide.
Débora: hebraico: “abelha”.
Délia: grego: “a visível, da ilha de Delos”. Um dos nomes da deusa Artêmis.
Denilson: forma inglesa de filho de Denis.
Denis: forma francesa de Dionísio.
Denise: francês: “adepta a Dionísio”.
Diana:latim: “a brilhante, a divina, deusa da caça”.
Diná, Dina: hebraico: “a inocente, a absolvida, a julgada”.
Diniz: o mesmo que Dionísio.
Diogo: latim: “instruído”. Variante: Diego.
Dionísio: grego: “o consagrado a Baco, deus do vinho”.
Dirce: grego: “fonte, turvar a água”.
Dirceu: grego: “fonte”.
Dolores: espanhol: “dor, dores”.
Domingos: latim: “nascido no domingo, dia consagrado ao Senhor”.
Donário: latim: “dádiva, presente”. Feminino: Donária.
Douglas: escocês: “do rio preto, rio de águas turvas”.
Dourival: português: “do vale dourado”. Variante: Dorival.
Dulce: latim: “doce, suave, agradável”.

E
Éder: basco: “belo”.
Edgar: germânico: “próspero, defensor da propriedade”.
Edilson: de Wilson, Vilson.
Edite: anglo-saxão: “rico presente, combate pelas riquesas”. Variante: Edith.
Edmar: teutônico: “ilustre pelos bens, riquesas”. Feminino: Edmara.
Edmilson: justaposição de Edmundo e Wilson.
Edmundo: anglo-saxão: “próspero protetor, defensor dos bens, riquezas”.
Edna: hebraico: “a que conhece o segredo da juventude, rejuvenescimento”.
Edson: forma inglesa de filho de Eduardo, Edmundo.
Eduardo: anglo-saxão: “guarda das riquezas”.
Elaine: forma francesa de Helena. Variante: Elane.
Eleonor: arabe: “meu Deus é luz”, galês: “luz”. Variante: Eleonora.
Eli: hebraico: “o altíssimo, o elevado”. Variante: Ely.
Eliana: grego, latim: “bela como o sol, beleza resplandecente”. Variante: Eliane.
Elisa: fenício, cartaginês: “contente, alegre”. Variantes: Eliza, Elise.
Elisabete: hebraico: “consagrada a Deus, consagrada de Deus”. Variante: Elizabete, Elisabet, Elizabeth, Lisabete…
Elisângela: justaposição de Elí e Ângela.
Eliseu: hebraico: “meu Deus é salvação”.
Elói: francês: “o eleito”.
Eloisa: derivado de Luísa, filha ou descendente de Luísa. Variantes: Eloise, Eloiza, Eloize.
Elvira: latim: “loura, branca”.
Elvis: norueguês: “sábio, erudito”.
Elza: teutônico: “virgem das águas e dos cisnes”.
Emanuel: hebraico: “Deus conosco”.
Emerson: teutônico: “governador industrioso”.
Emília: gótico: “aquela que é trabalhadora, ativa”. Variante: Amália.
Erasmo: grego: “amável, digno de respeito, simpático”.
Erick: escandinavo: “poderoso como uma águia”. Variante: Eric, Érico.
Erica: forma feminina de Érico, que é o mesmo que Erick.
Ernesto: teutônico: “lutador decidido, dedicado”.
Esperança: latim: “nome de uma deusa romana, irmã do Sono”.
Estéfano: grego, latim: “coroa, diadema, o coroado”. Variante: Estéfani.
Ester: hebraico: “estrela”.
Euclides: grego: “famoso, glorioso”.
Eugênio: grego: “de bom nascimento, de estirpe ilustre”. Feminino: Eugênia.
Euler: teutônico: “oleiro”.
Eva: hebraico: “vivente, vida, a raiz da vida, mãe da humanidade”.
Evandro: grego: “homem bom, homem corajoso e valente”.
Everton: teutônico: “que protege a lei, ou pela lei”.

F
Fabiana: filha, descendente de Fábio(a), ou feminino de Fabiano.
Fabiano: latim: “fava que esta crescendo, feijão que cresce”.
Fábio: latim: “fava, que planta fava, feijão”. Feminino: Fábia.
Fabíola: latim: “contadora de conto, fábula, ou derivado feminino de Fábio(a), Fabião, Fabiano(a)”.
Fabrício: latim, francês: “que trabalha com metais, ferreiro”. Variante: Fabrízio.
Fátima: árabe: “a que deixou de mamar, mulher perfeita”.
Fausto: latim: “feliz, venturoso, faustoso”. Feminino: Fausta.
Felipe: grego: “que gosta de cavalos, amigo dos cavalos”. Variantes: Filipi, Philip, Phelipe, Fhelipe,
Félip.
Fernando: teutônico: “ousado, alto”. Feminino: Fernanda.
Filomena: grego: “a deve ser amada”. Masculino: Filomeno.
Flávio: latim: “o de cabelos louros, áureo”. Feminino: Flávia. Variantes: Flaviano, Flavino, Flaviana, Flavina.
Flora: latim: “deusa das flores, deusa da primavera”.
Fonseca: português: “fonte seca”.
Fontana: latim: “alargamento da fonte”.
Fontes: português: “das fontes”.
Franceline: francês: “vindo de França, nome antigo da Gália”.
Fred: germânico: “paz”, ou abreviação de Alfredo, Frederico.
Frederico: teutônico: “dirigente da paz, senhor da paz, paz que protege”.
Frida: germânico: “protetora”.
Fúlvio: latim: “o cor parda, ruça, ruivo”. Feminino: Fúlvia.

G
Gabriel: hebraico: “homem, herói de Deus, enviado de Deus”.
Gabriela: hebraico: “de Gabriel, enviada de Gabriel”. Também feminino de Gabriel.
Galvão: galês: “falcão branco”.
Geni: diminutivo de Eugênia. variante: Geny.
George: forma de vários idiomas de Jorge. Variante: Georges. Feminino: Geórgia.
Geraldo: teutônico: “forte lança, o que governa com a lança”. Feminino: Geralda.
Gerson: hebraico: “peregrino, estrangeiro”. Variante: Gelson.
Gilberto: germânico: “prisioneiro de guerra, ilustre, preclaro”.
Gilda: nórdico: “que tem valor, valorosa”. Masculino: Gildo.
Gisela:teutônico: “sinal de fé”.
Glauber: teutônico: “crente, o que tem fé”.
Gláucia: nome de uma flor semelhante a papoula. Variante: Glauce.
Gleide: celta: “princesa”. Variante: Cleide.
Gleusa: o mesmo que Creusa, Cleusa.
Glória: significado literal: “glória, a gloriosa”.
Graça: latim: “dom, graça”.
Graziela: italiano: “graciosa, a de muita graça, linda”.
Greice: pronúncia inglesa de Grace, o mesmo que graça.
Guaraci: tupi: “amanhecer, sol, mãe dos ventos”. Variante: Guaracy.
Guilherme: teutônico: o que protege, protetor”. Feminino: Guilhermina.
Gustavo: sueco: “tacape de guerra, bastão de combate”.
Guta: latim: “nódoa”. Masculino: Guto.

H
Halina: grego: “que tem sal”. Obs: não é variante de Alina ou Aline.
Haline: grego: “marinha, do mar”. Obs: não é variante da origem celta, Aline.
Haroldo: anglo-saxão: “o que governa o exercito”.
Hebe: grego: “juvenilidade, deusa da juventude”.
Heber: hebraico: “companheiro, homem companheiro”. Não é variante de Eber.
Heda: germânico: “luta”.
Heitor: grego; “o guardador, soberano, conservador da vitória”.
Helen: forma inglesa e abreviada de Helena.
Helena: grego: “tocha, luz”.
Hélio: grego: “Deus sol”. Variante: Élio.
Heloísa: forma de grafia de Luiza. Variante: Eloisa.
Henrique: teutônico: “príncipe poderoso, senhor da casa, do lar. Variantes: Henriques, Enrique, Enriques.
Herbert: germânico: “o que brilha, brilhante”.
Hércules: grego, latim: “dividir, fazer a partilha de bens”.
Hermes: grego: “o mensageiro, o esclarecedor, apoio”.
Hermínio: latim: derivado de Hermes, ou etrusco: “o grande, o forte, o poderoso deus Irmin.
Higino: grego: “saudável, de boa saúde”. Feminino: Higina.
Hilário: latim: “divertido, alegre, contente”. Feminino: Hilária.
Hilda: teutônico: “guerreira, donzela de batalha”. Masculino: Hildo.
Horácio: grego: “visível evidente, manifesto”, latim: “deusa da mocidade (Hora). Feminino: Horácia.
Hortênsio: latim: “o da horta, jardineiro”. Feminino: Hortênsia. Variantes: Hortêncio, Hortencia.
Hosana: aramaico: “peço-te a salvação, salvar”. Variantes: Hosaná, Hosanã.
Hugo: germânico: “o pensamento, espírito, razão”. também abreviatura de Humberto.
Humberto: germânico: “de inteligência brilhante”. feminino: Humberta.

I
Iago: variante de Jacó.
Iara: tupi: “senhor ou senhora das águas, dona das águas”. Variante: Yara.
Iasmin: árabe: “flor, como uma flor.”
Ícaro: grego: “personagem mitológico, filho de Dédalo que fugiu da ilha de Creta usando asas pregadas com cera”.
Idália: latim: “a que viu o sol”, grego: “do monte Idálion”.
Idalina: italiano: “natural da Adália, Idálion”. Masculino: Idalino.
Idálio: grego: “sol falmejante, ou natural da ilha Idálion”.
Ieda: hebraico: “favo de mel”. Masculino: Iedo.
Iemanjá: iorubana-africano: “senhora do mar, protetora das mães e esposas”.
Ifigênia: grego: “nascida com poder, com vigor, com força”.
Igor: forma russa de Ingomar, e também do grego Geógios.
Ilca: eslavo: “mulher honrada pela sua vivacidade, ativa”. Variante: Ilka.
Ilsa, Ilza: germânico: “ninfa, ondina”, ou variante de Elsa, de Nilza.
Inácio: latim: “ardente, fogoso”. Feminino: Inácia.
Inês: grego: “a pura, a casta”. Variantes: Ignês, Inêz.
Ingrid: escandinavo: “amazona de Ingo”.
Iolanda: grego: “florescência de violeta”. Variante: Yolanda.
Ione: grego: “pedra violeta”.
Iraci: tupi: “mãe do mel, abelha rainha”. Variante: Iracy.
Irene: grego: “deusa da paz”. Masculino: Ireno. Variante: Eirene.
Íris: grego: “ligeira, veloz, mensageira dos deuses”.
Irma: teutônico: “nobre, a grande, consagrada a Irmin”.
Isa: teutônico: “de bondade férrea, ferrenha”.
Isabel: hebraico: “a casta”. Variantes: Isabela, Isabele.
Isadora: grego: “dádiva de Ísis, presente de Ísis”.
Isaias: hebraico: “salvação é Deus”.
Isaque: hebraico: “riso de Sara, que riu quando nasceu”.
Isaura: grego: “natural da Isaúria, antiga província da Ásia Menor”.
Isauro: grego: “veloz como o vento, ou natural da Isáuria”.
Isis: egípcio: “espírito supremo, deusa suprema”. Mitologia.
Israel: hebraico: “Deus se mostra forte, Deus luta, que vê a Deus”.
Ítalo: grego, latim: “bezerro, novilho, vitelo”. Feminino: Ítala.
Itamar: hebraico: “ilha da palmeira”. Feminino: Itamara, Tamara.
Ivã, Ivan: forma russa de João.
Ivani: derivado de Ivo.
Ivete: forma francesa do feminino de Ivo, Ivan.
Ivo: anglo-saxão: “filho do arco, o que usa arco para combater, ativo, vigilante”. Feminino: Ivani, Ivete, Ivone, Ivonete e Ivonice.

J
Jaciara: tupi: “dia de lua, despontar da lua”.
Jacimar, Jacimara: tupi: “lua de guerra, lua boa para guerra ou caça”.
Jacinta: grego: “nome de uma flor””. Masculino: Jacinto.
Jacira: tupi: “abelha da lua, lua de mel, abelha noturna”.
Jack: forma inglesa de Jacob.
Jackson: inglês: “filho de Jack”.
Jacob: hebraico: “que segue as pegadas de Deus, calcanhar, astucioso”. Variante: Jacó.
Jácomo: forma italiana de Jacob. Variante: Giácomo.
Jair: hebraico: “ele desperta, o iluminado.
Jairo: hebraico: “o iluminado, o esclarecido”.
Jamil: árabe: “o belo”. Variante: Jaime. Feminino: Jamila e Jamile.
Jana: latim: “lua”. Variante: Jane
Janaína: tupi, africano: “protetora das mães e esposas, rainha do mar”. O mesmo que Iemanjá.
Jandira: tupi: “mel da abelha jandaia”. Variante: Jandaia.
Janete: forma francesa de Joana, Jane e Janice.
Janice: latim “de Jano, graça de Jano”.
Jaqueline: forma feminina francesa de Jacob.
Jardel: francês: “joio, ou garganta”.
Jeferson: inglês: “filho de jafet”. Variante: Jefferson.
Jelson: variação gráfica de Gerson ou Jeferson.
Jenifer: galês: “de faces brancas”.
Jeová: hebraico: “o ser por excelência, Deus”.
Jeremias: hebraico: “a quem Jeová constitui, exaltado por Javé”.
Jerônimo: grego: “quem tem nome sagrado”. Variante: Gerôninmo.
Jéssica: hebraico: “cheia de riquezas”.
Jesus: hebraico: “Deus é seu auxílio, Javé é salvação, filho de Josué” (José).
Joana: feminino de João, variante de Joanã, Jane.
João: hebraico, grego, latim: “Javé é misericordioso, Javé presenteou, Deus é gracioso, Deus é cheio de graça”.
Joaquim: hebraico: “Javé levanta, restabelece, elevado é Javé”. Feminino: Joaquina.
Joel: hebraico: “Javé é Deus, adorador de Deus”. Feminino: Joelma.
Jonas: hebraico: “pomba, amante da paz”.
Jônatas: hebraico: “dado por Javé”. Variante: Jonatã, Jônatan.
Jorge: grego: “trabalhador da terra, agricultor”.
José: hebraico: “o que nasceu depois dos outros, aquele que acrescenta, Deus aumentou (com outro filho)”. Feminino: Josefina. Variantes: Jôse, Josefa.
Josué: hebraico: “Deus é auxílio”. Um dos nomes que Jesus era conhecido.
Judite: hebraico: “a louvada, mulher vinda da cidade de Iehud, a judia”. Variantes: Judith, Judithe.
Júlia: latim: “a cheia de juventude”.
Juliana: descendente de Júlio, Júlia, ou nascida em julho. Variante italiano: Giuliana.
Juliano: latim: “que pertence a Júpiter, Juno, filho de Júlio, nascido em julho”. Variante italiana: Giuliano.
Julieta: derivado de Júlia, Júlio. Variante italiana: Giulieta.
Júlio: latim: “o luzente, o brilhante (relativo a Júpiter)”.

K
Karem: dinamarquês de Catarina.
Katia, Katya: adaptação russa de Catarina.
Kelli, Kelly: irlandês, donzela, guerreira”.
Kerina: hindu; “poderosa deusa”.
Kim: chinês: “ouro”.
Klaus: versão germânica de Nicolau.

L
Ladislau: eslavo: “senhor da glória”.
Laércio: latim: “nascido ou vindo de Laerte, cidade da Cicília”.
Laerte: grego: “guarda, salvador do povo, levantador de pedras (refere-se ao nome de uma formiga)”. Variante: Laertes.
Lair: árabe: “brilhante, luminoso”.
Laís: grego: “povo, a popular, a democrática”.
Lana: italiano: “lã”.
Lara: latim: “ninfa do Tibre, mãe de Lares”.
Larissa: grego: “cheia de alegria”.
Laura: latim: “coroa feita de loureiro para premiar os vencedores dos jogos e torneios”.
Lauro: latim: “árvore de loureiro”.
Lavínia: latim: “a purificada”.
Lázaro: hebraico: “Deus é meu socorro”.
Léa, Léia: hebraico: “leoa”.
Leandro: grego: “homem do povo, homem dócil”. Feminino: Leandra.
Leda: latim: “alegre, risonha, contente”.
Leila: árabe: “negra como a noite”.
Leilane: havaiano: “flor celestial”.
Leonardo: germânico: “forte como o leão”, germânico: “coração de leão”.
Leone: italiano: “leão”. Variante: Leoni.
Leonor: de origem desconhecida. O mais provável é que seja do grego leo=povo, nor=homem, homem do povo, mas no nosso idioma é feminino.
Leonora: derivado de Leonor ou Leonora.
Letícia: latim: “alegria, contentamento”.
Leví: hebraico: “aderir, unido, estar ligado”.
Lia: hebraico: “exausta, fatigada, cansada, de olhos tristes”.
Liana: forma de grafia de Liane e Eliana.
Liane: francês: “cipó, vinha trepadeira”.
Liberato: latim: “libertado, liberto”. feminino: Liberata.
Lídia: grego: “mulher da Lídia, região da Ásia menor”. Masculino: Lídio.
Lígia: germânico: “nome de uma filha de um dos reis Lígios, tribo germânica”. grego: “nome de uma flor das margens do mediterrâneo”. Masculino: Lígio.
Lilia: latim: “lírio, símbolo da pureza e inocência”.
Liliana: latim: “cheia de lírios”. Variante: Liliane.
Linda: espanhol: “bela, bonita”.
Lins: germânico: “da cidade de Linz, na Áustria”.
Lisa: italiano: “refere-se a Mona Lisa”,também diminutivo de Elisa, Elisabete.
Lisandro: grego: homem remido, resgatado, o que liberta o homem”. Variantes: Lisandro, Lizandro. Femininos: Lisandra, Lissandra, Lizandra.
Lóis: americano: “Lóis é a entidade que tomou o lugar dos orixás africanos”.
Luana: africano: “de Luanda, capital da Angola”.
Lucas: latim: “natural de Lucânia, terra da luz”, ou o mesmo que Lúcio.
Lucélia:Composição de Lúcio, Lucas e Célia, Adelia. Masculino: Lucélio.
Lúcia: latim: “luminosa, luzente, que brilha”.
Luciano: filho ou descendente de Lúcio, Lúcia. Feminino: Luciana.
Lúcio: latim: “nascido com o dia, luzente, nascido com a manhã, refere-se a aqueles que nascem pela manhã”.
Luís: francês derivado do germânico: “guerreiro célebre”. Variante: Luiz. Feminino: Luisa, Luiza.
Luma: tibetano: “música, canção, lira”.
Lurdes: nome de origem religiosa. Variante: Lourdes.
Luzia: nome popularizado pela pronúncia portuguesa de Lúcia. Variante: Lusia.

M
Macedo: latim: “lugar onde há macieiras, maçãs”.
Madalena: hebraico: “a dos cabelos penteados, cidade das torres, natural de Mágdala, cidade junto ao mar do Galiléia”.
Magalí: provençal: “das margaridas”.
Magda: forma inglesa de Madalena.
Maiara: tupi: “senhora”.
Malú: hipocorístico de Maria de Lurdes, Maria da Luz.
Manuel: adaptação portuguesa de Emanuel.
Maomé: árabe: “o altamente louvado, estimado”.
Mara: hebraico: “amarga, amargosa, amargura”.
Marcelo: latim: “martelinho”. Feminino: Marcela.
Márcia: latim: “que pertence a Marte”.
Márcio: latim: “nome sob o qual os guerreiros invocavam Júpiter”.
Marcos: latim: “grande martelador, martelador”. Variante: Marcus.
Margarida: grego: “pérola”. Variante: Margarete.
Maria: de uma língua semítica: “senhora, excelsa, sublime”.
Mariana: junção de Maria e Ana.
Marilda: junção de Maria e Hilda, Gilda.
Marina: latim: “do mar”.
Mário: latim: “homem másculo, varonil, viril”.
Marisa: justaposição de Maria e Isa, Luisa, Elisa.
Marlene: derivado de Madalena, ou justaposição de Maria e Helena.
Matatias: hebraico: “presente de Javé”.
Mateus: latim derivado do hebraico Mathathiah=Matatias.
Maurício: latim: “da Mauritânia, África”. Feminino: Maurícia.
Mauro: grego: “nativo da Mauritânia, África setentrional, pardo como um mouro”.Feminino: Maura.
Melanie: forma francesa de Melânio.
Melânio: grego: “preto, negro”. Feminino: Melânia.
Melissa: grego: “abelha, ativa, aplicada”.
Mendes: egípcio: “nome de divindade mitológica”.
Mercedes: espanhol: “graças, mercês”.
Merlin: celta: “encantador”
Michel: forma francesa, inglesa e germânica de Mikhael, Miguel.
Michele: forma francesa do feminino de Michel.
Miguel: hebraico: “quem é como Deus”.
Milena: sérvio: “a amável, a amorosa”. Também justaposição de Maria e Helena.
Miriam: variante em vários idiomas de Maria.
Mônica: grego: “solitária, viuva”, latim: “monja”.
Moraes: latim: “muros”. Variante: Morais.
Murilo: espanhol: “pequeno muro”. Feminino: Murila.

N
Nádia: ucraniano: “esperança”.
Nancy: francês: “cheia de graça”.
Naomi: hebraico: “a agradável”.
Natacha: forma russa de Natália.
Natália: o mesmo que Natal.
Neide: grego: “nadadora”.
Nelson: inglês: “filho de Neil ou Nelly”.
Nero: latim: “forte, corajoso, homem valente”.
Neusa: grego: “a que nada, nadadora”.
Ney: francês: “novo, que opõe-se ao velho, antigo”.
Nice: grego: “vitória, deusa da vitória”.
Nicolau: grego: ” povo vitorioso, vencedor do povo”. Variantes: Nicola, Nicolas. Feminino: Nicole.
Nilton: anglo-saxão: “do rio baixo, beira do rio”.
Nívea: latim: “alva como a neve”. Variante: Nívia. Masculino: Nívio.
Noel: francês: “refere-se ao natal, Papai Noel”.
Noêmia: hebraico: “benquerença de Javé, flor de beleza”.
Norma: latim: “modelo, regra, lei, preceito”.
Núbia: egípcio: “terra do Ouro”, ou latim “nublada, coberta de nuvens”.
Masculino: Núbio.

O
Odair: variação gráfica de Adair.
Olavo: nórdico: “filho de Deus, sobrevivente dos ancestrais, descendentes antigos”.
Olinda: latim: “fragrante, perfume”.
Olívio: latim: “oliveira, símbolo da paz e da ciência”. Feminino: Olívia.
Oscar: nórdico: “lanceiro divino, lança dos deuses”. Feminino: Oscarina.
Osmar: germânico: “afamado, ilustrado pelos deuses”. Femininos: Osmara, Osmarina.
Otávio: latim: refere-se ao oitavo filho”. Feminino: Otávia.
Otto: germânico: “rico, poderoso, nobre”. Variante: Othon.

P
Paloma: espanhol: “pomba”.
Pâmela: grego: “toda a doçura, tudo mel”. Variante: Pamela.
Paola: italiano: “natural de Paola, Calábria”, ou forma italiana de Paula.
Pascoal: latim: “nascido na páscoa”.
Patrício: latim: “patriota, da pátria, conterrâneo nobre, fidalgo”. Feminino: Patrícia.
Paula: variante de Paola, ou feminino de Paulo.
Paulo: latim: “pouco, pequeno”.
Pedro: latim: “nascido de pedra, rocha, rochedo”. Feminino: Pedra. Variantes: Peter, Pierre.
Petra: latim: “pedra”.
Poliana: composição de Polidoro e Ana, Policarpo e Ana.
Policarpo: grego: “o de muitos frutos, frutoso”
Polidoro: grego: “o de muitos dons, o que muito dá ou distribui”.
Priscila: latim: “do passado, dos tempos primitivos, descendente de Prisco”. Masculino: Priscílio, Priscilo, Pricílio. Variantes: Pricília, Pricila, Priscila.

Q
Quadros: espanhol: porção de terra lavrada”.
Queirós: espanhol: “do vale de Quiróz”. Variante: Queiroz.
Quércia: italiano: “carvalho”.
Querubin: hebraico: “anjos, ser maravilhoso”.
Quevedo: espanhol: “de Quevedo, vindo ou natural de Quevedo”.
Quirino: latim: “o que lida com dardo ou lança, guerreiro”.
Quixote: espanhol: “peça de arnês destinada a cobrir a coxa”.

R
Rafael: hebraico: “curado por Deus, Deus curou”. Feminino: Rafaela.
Rangel: nome de origem espanhola.
Raquel: hebraico: “cordeirinha, ovelhazinha, mansa como a ovelha”.
Raul: anglo-saxão: “que combate com prudência”.
Rebeca: hebraico: “vínculo, laço, a que une”.
Regina: latim: “rainha”.
Reginaldo: anglo-saxão: “o que governa pelo conselho”. Feminino: Reginalda. Variante: Reinaldo.
Renato: latim: “o renascido, renascido para sempre”. Feminino: Renata. Variante: Renée.
Rex: latim: “rei”.
Ribeiro: português: “riozinho”. Variante: Ribeira.
Ricardo: germânico: “senhor de poder, rico e forte”. Feminino: Ricarda.
Rita: derivado italiano de Margarida, Margarete.
Roberto: anglo-saxão: “brilhante na glória”. Feminino: Roberta. Variantes: Robson, Robim, Robert.
Roderico: teutônico: “príncipe poderoso”.
Rodrigo: forma variante de Roderico.
Rodrigues: forma portuguesa de Roderico.
Roger: teutônico: “afamado na lança, lanceiro de fama”.
Rogério: derivado de Roger. Feminino: Rogéria.
Romeu: latim: “o que vai a Roma por devoção, peregrino de Roma”. Variante: Romeo.
Ronaldo: germânico: “o que governa com mistério, com segredo”.
Roque: francês: “rocha”, escandinavo: “homem grande e forte”.
Rosa: grego: “flor rosa”. Variante: Rose.
Rosane: francês: “rosa graciosa”. Variante: Roxana, Roseana. Masculino: Rosano.
Rosangela: justaposição de Rosa e Ângela.
Rosely: inglês: “descendente de Rose, filha de Rose”.Variante: Roselí.
Rosy: inglês: “róseo, semelhante a rosa”.
Rubens: latim: “rubro, avermalhado”.
Rui: francês: “rei”.
Rute: hebraico: “companheira e amiga, visão de beleza, visão inebriada, plena beleza”. Variante: Ruth.

S
Sabrina: hebraico: “nascida em Israel”. Masculino: Sabrino.
Sacha: persa: “a ema voltando de água”. Em russa o mesmo que Alexandra.
Sales: português: “do castelo de Sales, Savóia, França”.
Salete: francês: “nascida no castelo de Sales, Savóia, França”.
Salomé: hebraico: “pacífica”.
Samara: hebraico: “guiada por Deus”.
Sampaio: aglutinação de São Paulo.
Samuel: hebraico: “ouvido por Deus, seu nome é Deus”. Feminino: Samuela.
Sanches: espanhol: “filho de Sancho, descendente de Sancho”.
Sandra: abreviação italiana de Alessandra, Cassandra.
Sandro: abreviação italiana de Alessandro.
Santoro: italiano: “de todos os Santos”.
Sara: hebraico: “soberana, princesa”.
Schumacher: germânico: “fabricante de sapatos, sapateiro”.
Sebastião: grego: “magnifico, sagrado, reverenciado”. Feminino: Sebastiana.
Seixas: latim: “pedras, seixos”.
Selene: grego: “lua, deusa da lua”.
Selma: celta: “justa, limpa”. Masculino: Selmo.
Sérgio: latim: “servo, o que cuida, protege”.
Severo: latim: “sério, severo, grave”. Feminino: Severa. Variante: Severino.
Sheila: forma irlandesa de Célia, Cecília.
Shirley: anglo-saxão: “prado do distrito, do prado brilhante”. variante: Shirlei.
Sidnei: inglês: “justaposição de Saint Denis, procedente Saint Denis, nascido em Saint Denis na França”. Nome unissex no Brasil.
Silmara: germânico: “célebre pela vitória”. Variantes: Simara, Siumara.
Silva: latim: “selva, floresta, mata”.
Sílvia: latim: “filha da selva, nascida na selva, no mato”.
Sílvio: latim: “nome de um filho de Enéas e Lavínia que nasceu num bosque”.
Simeão: hebraico: “o escutado, o que se faz ouvir”.
Simone: feminino francês de Simeão, Simão.
Sofia: grego: “sabedoria, sapiência”. refere-se ao Espírito Santo. Variante: Sophia.
Soraia: árabe: “estrela da manhã, refere-se ao planeta Vênus”. Variantes: Soraya, Suraia.
Suely: germânico: “luz”. Variantes: Sueli, Soeli.
Susana: hebraico: “lírio gracioso, a pura açucena”. Variantes: Suzana, Suzie.

T
Taciana: variante de Tatiana, ou filha de Tasso. Masculino: Taciano.
Tadeu: siríaco: “o amável, o amoroso”. Feminino: Tadea, Tadéia.
Talita: araimaico: “mocinha, donzela, menina”.
Tamara: árabe: “nome do fruto da tamareira”.
Tânia: forma russa de Tatiana.
Tarsila: grego: “coragem, confiança”. Variantes: Tarcila, Tarcila. Masculino: Tarcilo, Tarcílio.
Tarsísio: latim: “de Thásos”. Feminino: Tarsísia.
Tatiana: russo: “nascido da expressão infantil tata (papai).
Telma: grego: “desejo, vontade”.
Teobaldo: teutônico: “audacioso como o povo”. Variante: Theobaldo.
Teodoro: grego: “presente de Deus”. Feminino: Teodora.
Teresa: latim: “a natural da Ilha de Therásia”. Masculinos: Tereso, Terezo. Variante: Tereza, Tessa.
Tiago: nome de um dos apóstolos de Cristo. variante: Thiago.
Tobias: hebraico: “bom é Javé, Deus é o bom”.
Tomás: aramaico: “gêmeo”. Variante: Thomás, Thomas.
Túlia: celta: “pacífica, quieta”.
Túlio: latim: “levar, levantar”.

U
Ubirajara: tupi: “senhor da lança, tacape”.
Ubiratã: tupi: “tacape forte, rijo”.
Ulhoa: basco: “galinha”.
Ulisses: latim, grego: “o odiado por Zeus, o irritado”.
Umberto: variante ortográfica de Humberto.

V
Valber: germânico: “governador brilhante, ou urso dominador”.
Valda: variante de grafia de Velda, feminino de Valdo ou de abreviação de Valdomiro, Valdemar. Variante: Walda.
Valdemar: variante de grafia de Waldemar.
Valdemiro: derivado de Wladimir, filho Wladimir.
Valdete: justaposição de Valdemar, Valdomiro e Odete.
Valdir: adaptação gráfica brasileira de Waldir.
Valdomiro: o mesmo que Valdemiro.
Valentino: latim: “natural de Valência”. Feminino: Valentina.
Valério: latim: “que tem saúde, robusto, que é forte”. Feminino: Valéria.
Valmir: teutônico: “eleito, escolhido, amado e brilhante”. Variante: Waldir. Variante: Valmira.
Valquíria: escandinavo: “a virgem”. Nome de três ninfas ou deusas escandinavas.
Valter: variante ortográfica de Walter.
Vanda: polonês: “pequena vândala, andarilha”. Masculino: Vando.
Vanderley: holandês: “das ardósias, das lousas, da família dos que trabalham com ardósias”. Variantes: Vanderlei, Wanderley. Feminino: Vanderléia.
Vanessa: holandês: “de Ester, ou da borboleta”. Nome popularizado pelo escritor americano Dean Swift.
Vânia: germânico: “esperança”. Também feminino russo de Ivan.
Venâncio: latim “caçador”. Feminino: Venância.
Ventura: espanhol: “felicidade, boa sorte”.
Vera: russo: “crença”, ou latim: “verdadeira, real”.
Verônica: grego-latim: “verdadeira imagem”.
Vicente: latim: “vencedor do mal, aquele que vence”.
Vilma: derivado do teutônico Wilhelmine, o mesmo que Guilhermina. Variante: Wilma.
Vilmar: teutônico: “resoluto, de muita fama, muito célebre”. Variante: Wilmar.
Vilson: variante ortográfiaca de Wilson.
Vinícius: latim “que tem voz agradável, vinicultor”. Variantes: Venício, Venícios. Femininos: Venícia, Vinícia.
Virgílio: latim: “varinha, raminho”. Feminino: Virgília.
Virgínia: latim: “virgem, donzela, capaz ao matrimônio”. Masculino: Virgílio.
Vitor: latim: “vencedor, vitorioso sobre o pecado”. Variante: Victor.
Vitória: latim: “deusa romana das vitórias”.
Vitório: latim: “vitorioso, vencedor”.
Viviana: latim: “viva, vivaz”. Também derivado da pronúncia portuguesa de Bibiana. Variantes: Vivian e Viviane. Masculino: Viviano.

W
Wagner: germânico: “fabricante de vagões, de carros”. Variante: Vagner.
Waldemar: teutônico: o que governa com brilhantismo, célebre pelo governo”. Variante: Valdemar.
Washington: inglês: “da aldeia dos Wess, da aldeia dos Wessyng”.
Welington: inglês: “de uma família próspera”.
Wesley: anglo-saxão: “prado ocidental”.
Willian: teutônico: “protetor resoluto”.
Wilma: variação gráfica de Vilma.
Wilmar variante de grafia de Vilmar.
Wilson: inglês: “filho de Will que é o mesmo que Willian.
Wilton: inglês: “da fazenda primaveril, da aldeia de Willian”.

X
Xavier: derivado do basco Etchberri ou Etchaberri: “casa nova”.
Ximene: espanhol: “o mesmo que Simão, Simon”. Variante: Ximenes.

Y
Yara: tupi: “mãe d’água”.
Yasmin: árabe: “branca flor”.
Yeda: variante de grafia de Ieda.
Yolanda: grego: “flor de violeta”.
Yoná: hebraico: “pomba”.
Yone: grego: “violeta”. Variante: Ione.
Yuri: forma russa de Jorge, George.
Yvete: variante feminino de Ivo.
Yvone: anglo-saxão: “arco de teixo”. Variante: Ivone.

Z
Zacarias: hebraico: “Javé medita, o de quem Javé se lembrou”.
Zagalo: espanhol: “pastor”.
Zanetti: variante italiana de João.
Zaque: árabe: “inteligente”.
Zelda: variação gráfica de Zilda, ou abreviação de Griselda.
Zélia: grego: “zelo, rival”. Masculino: Zélio.
Zelma: variante gráfica de Selma.
Zenilda: aglutinação de José e Nilda, Zenon e Hilda.
Zenite: grego: “de Zeus, consagrado a Zeus”.
Zilda: germânico: “a guerreira vitoriosa”. Masculino: Zildo.
Zoraia: persa: “a bela, de extraordinária beleza”.
Zoraide: armênio ou árabe”mulher cativante, a eloqüente”. Variante: Zoraia.
Zuleica: árabe ou persa: “gordinha, roliça, de radiante beleza”.
Zulmira: teutônico: “a resplandecente, celebridade da luz”. Masculino: Zulmiro.

 

Read Full Post »

5 QUALIDADES DE UM HOMEM IDEAL

Eu tinha em mente encontrar o homem ideal, o qual fosse também o primeiro em minha vida. Foi uma tarefa difícil e nenhuma das minhas amigas acreditavam que eu conseguiria. Elas costumavam me dizer que eu deveria me divertir, sair para namorar, conhecer pessoas diferentes e ter várias experiências de namoro para que então um dia eu pudesse me comprometer com alguém. Mas eu já tinha uma opinião formada, nunca estive tão concentrada em minha vida.

Se você está à procura do homem ideal, aqui vai uma lista das cinco qualidades cruciais que ele deve ter para que possa assumir essa posição. Se você é um canditado a se tornar o homem ideal, trabalhe nelas:
1. Caráter – este é o atributo principal para fazer outra pessoa feliz. Se no caráter de um homem falta verdade, honestidade e sinceridade, nele falta tudo que um relacionamento precisa para sobreviver. Cuidado.
2. Maturidade – homens imaturos gostam de se exibir, têm medo de compromisso, são incertos sobre o seu futuro e são muito ingênuos. Não há nada pior para uma mulher do que se submeter a um homem inseguro. Uma mulher precisa de um homem forte e maduro, que saiba onde quer chegar na vida, que seja ousado o bastante para resolver as coisas pelas suas próprias mãos e que irá cuidar bem dela como convém a um marido.
3. Inteligência – homens inteligentes pensam antes de agir ou dizer qualquer coisa. Isto os capacita a pensar nas consequências, dando assim às mulheres aquela extra admiração, respeito e segurança acerca deles. Com tantas mulheres lá fora se insinuando para homens comprometidos, esta é certamente uma qualidade crucial para que haja fidelidade.
4. Compatibilidade – esta é A qualidade que permite que o homem e a mulher caiam como uma luva um no outro.
5. Temor a Deus – o homem que teme a Deus nunca irá desapontar a sua esposa, especialmente quando ela não estiver por perto.
Quando você encontra o homem ideal, você se torna a mulher ideal, porque apenas aquelas que praticam o que está acima, procuram pelo que acima foi citado.

Read Full Post »

OS REIS DA BATERIA

Read Full Post »

A ORIGEM DO diabo – DOCUMENTÁRIO

Read Full Post »